تحلیل نگارشی دو نام بوران و آزرمی‌دخت در متون تاریخی سده‌ی سوم تا میانه‌ی سده‌ی هشتم هجری

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 میدان سپاه. خیابان اجاره دار. بین شایگان و صانعی. پ ۲۳۴. طبقه ۲

2 استاد پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

3 استاد دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات تهران

چکیده

بوران و آزرمی‌دخت دو دختر خسروپرویز بودند که هر کدام پس از مرگ پدر، کوتاه‌زمانی بر ایران فرمان راندند. نام‌های این دو در متون گوناگون با ریخت‌های مختلفی آمده است. به ویژه در فهرست‌هایی از پادشاهان ایران باستان که برگرفته از کتاب‌ خدای‌نامگ دوران ساسانی بوده و امروزه بخش‌های مختلف آن در کتب تاریخی فارسی و عربی پس از اسلام به جای مانده است، تنوعی از ریخت‌های این دو نام به چشم می‌خورد که اهمیت بررسی و پژوهش، آن‌ها را نشان می‌دهد.
در این پژوهش تلاش شده است تا ضمن بررسی ریخت‌های گوناگون این دو نام در 12 اثر تاریخی به زبان عربی و ترجمه‌های آن‌ها و نیز هفت اثر تاریخی به زبان فارسی از سده‌ه‌ی سوم تا میانه‌ی سده‌ی هشتم هجری، ریشه، معنی، ریخت‌های اصیل این دو نام و هم‌چنین خطاهای نگارشی و املایی رونویس‌کننده و خطاهای حاصل از ترجمه‌ی سلیقه‌ای مترجمان در برگردان کردن این دو نام از عربی به فارسی واکاوی شود. هدف از این پژوهش دست‌یابی به ریخت‌های اصیل و صحیح این دو نام است. این کار با تنظیم جدول و مقایسه‌ی ریخت‌های روایت‌شده به روش تحلیلی در این آثار و سپس بررسی و مقایسه‌ی آن با یافته‌ها و اقوال زبان‌شناسان درباره‌ی معنی نام‌ها میسر می‌شود.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

Analysis Writing of the names of Buran and Azarmidokht in historical texts from the 3rd century to the middle of the 8th century AH,

نویسندگان [English]

  • elham ostadi 1
  • zohre zarshenas 2
  • Farangis Darvishi 3
1 میدان سپاه. خیابان اجاره دار. بین شایگان و صانعی. پ ۲۳۴. طبقه ۲
2 Ph.D in Ancient Culture and Languages (ACL), Institute for Humanities and Cultural Studies, Tehran, Iran.
3 Ph.D in Ancient Culture and Languages (ACL), Islamic Azad University, Science and Research Branch, Tehran, Iran.
چکیده [English]

Buran and Azarmidokht were Khosrow’s two daughters who each reigned over Iran for a short period of time after father’s death. The names of these two is written in different texts with various forms, Especially in the lists of the kings of ancient Iran, which is taken from the book Khwadāynāmag of the Sassanid period, which today its various parts are left in Persian and Arabic historical books which are written after Islam, a variety of forms of these two names can be seen. This shows the importance of their study. In this research, an attempt has been made to investigate the various forms of these two names in as well as their Persian translations, the origin, meaning, original forms of these two names, and also to analyze the transcriber's writing and spelling errors and the errors resulting from the tasteful translation of the translators in translating these two names from Arabic to Persian in 12 historical book in Arabic and their translations, as well as seven historical works in Persian. This can be done by setting up a table and comparing the forms narrated in these works and then checking and comparing the, with the findings and statements of linguists about the meaning of the names

کلیدواژه‌ها [English]

  • Buran
  • Azarmidokht
  • ؛ historical books
  • ؛ Khosrow Parviz
  • ؛ translation of the works of Islamic historians

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از تاریخ 25 دی 1402
  • تاریخ دریافت: 29 مهر 1402
  • تاریخ بازنگری: 25 آذر 1402
  • تاریخ پذیرش: 29 آذر 1402